1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 velikost souboru: 399 MB 2 00:00:45,827 --> 00:00:46,869 Oh, bože. 3 00:00:48,955 --> 00:00:50,706 Nebojuj s tím, má lásko. 4 00:00:53,960 --> 00:00:57,421 Jen ať se to stane. Bude to bolet jen minutku. 5 00:02:02,402 --> 00:02:04,487 Ach bože. Ach bože. 6 00:02:05,530 --> 00:02:08,825 Ano, já vím. Pro mě to bylo stejné. 7 00:02:09,909 --> 00:02:12,787 Duše je pryč, ale zanechala rozhořčení. 8 00:02:13,663 --> 00:02:15,373 To pomine. 9 00:02:21,171 --> 00:02:26,176 Potřebuješ zabít. Teplá lidská krev smyje tu odpornou vzpomínku. 10 00:02:27,427 --> 00:02:28,803 Slibuji. 11 00:02:29,929 --> 00:02:31,306 Co? 12 00:02:33,683 --> 00:02:35,184 Co je? 13 00:02:36,185 --> 00:02:37,895 Zachránila jsi mě. 14 00:02:39,314 --> 00:02:42,942 Ano. Ale chtěla jsem tě dneska večer zabít. 15 00:02:43,693 --> 00:02:46,904 Dostat tě z tohoto světa stejně jako jsem tě do něj přivedla. 16 00:02:48,072 --> 00:02:49,949 Ale nemusela jsem. 17 00:02:50,575 --> 00:02:54,078 Naprosto jsi se sám sobě odevzdal, Angelusi. 18 00:02:56,205 --> 00:02:57,999 Cítila jsem, jak si to vzdal. 19 00:03:05,590 --> 00:03:07,717 Dal jsem ti vše, co zbylo. 20 00:03:09,343 --> 00:03:10,720 Ano. 21 00:03:11,846 --> 00:03:14,056 Je mi to líto. 22 00:03:15,600 --> 00:03:17,226 To nemusí. 23 00:03:20,604 --> 00:03:22,023 Ale je. 24 00:03:26,861 --> 00:03:28,446 Je mi to líto. 25 00:03:31,866 --> 00:03:33,826 - Cože? - Je mi to líto, Darlo. 26 00:03:34,368 --> 00:03:36,412 - Ne. - Zachránila jsi mě. 27 00:03:37,496 --> 00:03:41,292 - Omlouvám se, že jsem nemohl udělat to samé pro tebe. - Táhni ode mě. 28 00:03:43,752 --> 00:03:45,713 Stále máš duši. 29 00:03:54,388 --> 00:03:56,473 - Ale my... - Jo. 30 00:03:58,142 --> 00:03:59,601 A ty... 31 00:04:00,644 --> 00:04:01,895 Já vím. 32 00:04:02,521 --> 00:04:04,940 - A já.... - Třikrát. 33 00:04:06,900 --> 00:04:08,902 Nejsi zlý. 34 00:04:09,403 --> 00:04:12,197 Nechápu to. Byla jsem...? 35 00:04:13,157 --> 00:04:15,784 Nelíbilo se ti to? 36 00:04:20,038 --> 00:04:23,959 Tohle nehodlám akceptovat. Nemůžeš říct, že to nebylo perfektní. 37 00:04:24,418 --> 00:04:29,172 Dělám tohle 400 let. Dělala jsem to profesionálně. Tohle bylo perfektní. 38 00:04:30,674 --> 00:04:32,926 - Zkusíme to znova. - Ne, ne. 39 00:04:33,802 --> 00:04:35,053 To nemůžeme. 40 00:04:35,679 --> 00:04:37,431 Víš, že nemůžeme. 41 00:04:38,807 --> 00:04:42,102 - Je konec. - Konec? Proč? 42 00:04:43,186 --> 00:04:45,230 Protože ses tak najednou rozhodl? 43 00:04:45,689 --> 00:04:49,025 Víš, že jsi to před hodinou chtěl! Nikdo tě nenutil! 44 00:04:49,443 --> 00:04:54,197 - Nesvedla jsem tě! Tys to chtěl! - Jo, a bylo to perfektní, Darlo. 45 00:04:56,950 --> 00:04:59,452 Bylo to perfektní zoufalství. 46 00:05:01,955 --> 00:05:05,750 A ty jsi byla příčinou. Vždycky jsi to byla ty. 47 00:05:06,960 --> 00:05:09,504 Ty jsi ze mě udělala to, co jsem. 48 00:05:10,088 --> 00:05:12,841 A já jsem si myslel, že kdybych mohl zachránit tebe... 49 00:05:13,216 --> 00:05:17,345 ...nějak bych tím zachránil i sebe, ale zmýlil jsem se. 50 00:05:18,221 --> 00:05:19,556 - A když jsem selhal-- - Přestaň! 51 00:05:20,098 --> 00:05:23,893 A když jsem selhal, zachránila jsi mě. Za to ti musím poděkovat. 52 00:05:25,103 --> 00:05:29,149 Nic pro tebe nemůžu udělat. Nemůžu tě dokonce ani nenávidět. 53 00:05:29,482 --> 00:05:33,194 Věděl jsi, že se tohle stane. Přinutil jsi mě, důvěřovat! Věřit! 54 00:05:34,487 --> 00:05:36,447 Přinutil jsi mě ti důvěřovat! Věřit ti! 55 00:05:39,492 --> 00:05:42,078 Skončili jsme. Vyprovoď se sama. 56 00:05:43,246 --> 00:05:45,248 Kam jdeš? 57 00:05:47,625 --> 00:05:50,920 Dnes večer jsi mi prokázala laskavost. Teď prokážu jednu já tobě. 58 00:05:52,005 --> 00:05:53,798 Obleč se a vypadni, 59 00:05:54,507 --> 00:05:57,885 protože až tě příště uvidím, budu tě muset zabít. 60 00:06:05,143 --> 00:06:06,561 Kate! Kate! 61 00:06:06,853 --> 00:06:08,855 Kate, otevři dveře! Kate! 62 00:06:17,488 --> 00:06:18,489 Kate. 63 00:06:17,488 --> 00:06:18,489 Kate. 64 00:07:02,700 --> 00:07:03,826 Díky. 65 00:07:06,453 --> 00:07:07,830 Teď vypadni. 66 00:07:25,347 --> 00:07:26,598 Darlo... 67 00:07:27,850 --> 00:07:32,020 ...volám ti celou noc. Proč jsi to nezvedala? 68 00:07:35,357 --> 00:07:37,693 Jdi od okna. Není to bezpečný. 69 00:07:39,736 --> 00:07:44,074 Po tom, co se stalo, svolali schůzi pro stav nouze. 70 00:07:45,992 --> 00:07:49,871 Oficiální rozkaz je probodnout tě kolíkem. 71 00:08:01,633 --> 00:08:05,929 Měla jsi mi říct svůj plán. Vymluvil bych ti ho. 72 00:08:06,638 --> 00:08:08,473 Pomohl ti. Co já vím. 73 00:08:14,145 --> 00:08:16,564 Všechno se teď pro nás zkomplikovalo. 74 00:08:17,273 --> 00:08:20,485 Ano. Ano, věřím, že ano. 75 00:08:21,027 --> 00:08:22,946 Měli bychom odtud dostat tvoje věci pryč. 76 00:08:23,530 --> 00:08:26,616 Přestěhovat do mé ložnice. Jen myslím, že to pro nás bude lepší... 77 00:08:32,288 --> 00:08:35,333 Darlo, co se děje? Co to je? 78 00:08:40,421 --> 00:08:42,257 Kdes to vzala? 79 00:08:42,924 --> 00:08:45,260 Sejde na tom? Nefunguje. 80 00:08:46,052 --> 00:08:50,473 Jistě, že ne. Po tom, co ho Angel ukradl, proběhl odčarovací obřad. 81 00:08:51,683 --> 00:08:53,351 Zabralo to polovinu schůze. Kdes ho vzala? 82 00:08:55,436 --> 00:08:57,313 To je moje mzda. 83 00:09:01,067 --> 00:09:04,862 Tvoje mzda? O čem to mluvíš? 84 00:09:05,446 --> 00:09:08,032 - O čem si myslíš, že asi mluvím, Lindsey? - Nevím! 85 00:09:21,712 --> 00:09:23,464 Co se stalo? 86 00:09:26,717 --> 00:09:30,221 Nic. Nic se nestalo. 87 00:09:31,097 --> 00:09:34,975 - Můj Bože, vůbec nic. - Darlo, řekni mi to. Musím to vědět. 88 00:09:36,727 --> 00:09:39,855 Chceš detaily, Lindsey? To je to, co chceš? 89 00:09:40,481 --> 00:09:42,817 Ano, chci podrobnosti. 90 00:09:44,235 --> 00:09:46,612 Potřebuju vědět všechno. Všechno. 91 00:09:50,491 --> 00:09:52,159 Co ti udělal? 92 00:10:02,253 --> 00:10:05,130 Dobře! Dobře, už jdu. 93 00:10:06,632 --> 00:10:10,094 Nejsem hluchej, víš. Ježiši, nech si spodky na sobě! 94 00:10:14,139 --> 00:10:17,101 No, tak s touhle radou jdu asi pozdě. 95 00:10:21,647 --> 00:10:23,482 Asi jsem ji měl zabít. 96 00:10:24,149 --> 00:10:27,027 Zabít, dát jí na taxíka. Cokoliv. 97 00:10:27,903 --> 00:10:32,658 Jde o to, že jsi odbočil za roh. Jo, ty. Zuzu's petals. 98 00:10:33,534 --> 00:10:35,118 Je to o čase. 99 00:10:36,662 --> 00:10:41,291 A mezi náma, kdyby ti trvalo o něco déle, dostat se na dno, pomohl bych tomu sám. 100 00:10:45,420 --> 00:10:48,256 - Pořád nějak nechápu, co se stalo. - Co na tom nechápeš? 101 00:10:49,174 --> 00:10:53,428 Myslíš, že jsi první chlap, co se převalil na posteli, podíval se, co to leží vedle něj a-- 102 00:10:54,805 --> 00:10:57,140 Nejsi, věř mi. 103 00:10:59,810 --> 00:11:03,772 Říká se tomu okamžik prozření, jehňátko. Zrovna jsi jeden prožil. 104 00:11:06,066 --> 00:11:09,694 Docela děsivý, co? Vidět, kam až ses to vlastně dostal. 105 00:11:10,445 --> 00:11:12,948 - Nevím, jak se vrátím. - To je právě to. 106 00:11:13,573 --> 00:11:17,118 Nevrátíš. Začneš znovu, kdekoliv. 107 00:11:20,455 --> 00:11:21,915 Nevím, jestli můžu. 108 00:11:27,337 --> 00:11:30,965 Udělal jsem věci. 109 00:11:34,219 --> 00:11:36,054 Dost pochybné. 110 00:11:36,721 --> 00:11:40,517 Ano, to jsi udělal. Ale nezabil jsi ty právníky. 111 00:11:41,726 --> 00:11:43,394 Stalo by se to tak či onak. 112 00:11:43,603 --> 00:11:47,023 Síly se to snažily vyřešit, stalo by se to i bez tebe. To je celý. 113 00:11:47,982 --> 00:11:49,692 Nebyl jsi tomu moc nápomocný, co? 114 00:11:49,859 --> 00:11:53,029 Nápomocný? Pokud chtěli, abych stál stranou, proč mi to prostě neřekli? 115 00:11:54,239 --> 00:11:57,700 Poslechl by jsi? A proč si myslíš, že neřekli? 116 00:11:57,992 --> 00:12:00,995 Znovu a znovu a pro změnu, znovu? 117 00:12:01,746 --> 00:12:03,831 Měly být víc konkrétní. 118 00:12:04,874 --> 00:12:07,877 Není tohle právě ten postoj, co tě dostal tam, kde jsi? 119 00:12:08,628 --> 00:12:10,254 Myslím, že budu mluvit za všechny, když řeknu... 120 00:12:10,421 --> 00:12:13,382 ...že jestli se hodláš ponořit opět do té zamyšlené nálady, to tě raději chceme zlého. 121 00:12:14,258 --> 00:12:17,512 A v tom případě to chce aspoň kožený kalhoty. 122 00:12:19,889 --> 00:12:20,848 Co teď? 123 00:12:21,766 --> 00:12:25,436 - Co máš na mysli? - Jak to napravím? Co chtějí Síly, abych udělal? 124 00:12:27,396 --> 00:12:30,316 Vypadám snad, že slyším hlasy? Ne, to tedy neslyším. 125 00:12:31,150 --> 00:12:33,569 Já nejsem tvé spojení se Silami. Nikdy jsem nebyl. 126 00:12:34,278 --> 00:12:36,781 To jsi ztratil, kdy jsi propustil svůj personál. 127 00:12:38,032 --> 00:12:40,826 Jo, tohle bude ta nejtěžší část z toho všeho. 128 00:12:42,411 --> 00:12:45,331 - Jo. - A je tu šance, dost velká šance... 129 00:12:46,165 --> 00:12:48,501 ...že se ti to nepodaří napravit. 130 00:12:48,667 --> 00:12:49,752 No... 131 00:12:51,170 --> 00:12:55,257 - ...přijde na to. - Jo, záleží jestli se mnou vůbec budou mluvit. 132 00:12:55,549 --> 00:12:58,969 Ne, vlastně záleží spíš na tom, jestli vůbec přežili noc. 133 00:12:59,929 --> 00:13:04,767 A zrovna teď ti musím říct, že pravděpodobnost je nic moc. 134 00:13:13,400 --> 00:13:14,860 - Tady. - Díky. 135 00:13:17,780 --> 00:13:19,448 Dobrou. 136 00:13:35,923 --> 00:13:37,299 Haló? 137 00:13:37,799 --> 00:13:39,426 Paní Sharp? 138 00:13:40,302 --> 00:13:41,511 Je někdo doma? 139 00:13:41,553 --> 00:13:43,347 Tady Cordelie Chase. 140 00:13:47,809 --> 00:13:50,395 Doufám, že už nespíte... 141 00:13:51,563 --> 00:13:55,484 Trvalo mi to trochu déle, než jsem počítala. 142 00:13:56,568 --> 00:13:59,613 Doufám, že to neznamená, že jste změnila názor na zaplacení účtu. 143 00:14:00,322 --> 00:14:03,492 Který jsem tak nějak vzala s sebou. 144 00:14:06,578 --> 00:14:07,579 Haló? 145 00:14:41,738 --> 00:14:43,406 Jo, to mi fakt pomohlo! 146 00:15:04,469 --> 00:15:06,054 Člověk! 147 00:15:07,597 --> 00:15:09,766 Ničitel našeho potěru. 148 00:15:10,725 --> 00:15:12,518 Ničitel vašeho...? 149 00:15:15,730 --> 00:15:19,525 - My se známe? - Ostatní. Ať přijdou. 150 00:15:20,109 --> 00:15:24,030 - Jací ostatní? - Tři jsou odpovědní. Tři musí zaplatit. 151 00:15:24,489 --> 00:15:27,783 Hele, asi sis mě s někým spletl. 152 00:15:28,242 --> 00:15:31,787 Ničí potěr jsem nezničila. Přísahám. 153 00:15:37,627 --> 00:15:41,547 Hej, vzadu na hlavě máš třetí oko... 154 00:15:42,632 --> 00:15:45,343 ...jako měla ta malá holčička předtím... 155 00:15:46,385 --> 00:15:51,098 - ...než jsme zničili tvůj potěr. - Lokalizovali jsme toho na kolečkách. 156 00:15:52,641 --> 00:15:54,018 Kde je ten další? 157 00:15:55,144 --> 00:15:56,729 Toho na kolečkách? 158 00:17:35,869 --> 00:17:38,705 - Angel! - Pozvi mě dovnitř. Nikdy předtím jsem tu nebyl, Wesley. 159 00:17:38,997 --> 00:17:42,042 - Musíš mě pozvat. - Kdybys projevil zájem... 160 00:17:42,751 --> 00:17:43,793 Wesley. 161 00:17:45,879 --> 00:17:48,882 Rozhodně. Zvu tě dovnitř. Vstup, zvu tě! 162 00:17:55,889 --> 00:17:58,474 - Co jsou zač? - Třetí oko ukazuje na dospělé Skiloshe. 163 00:17:59,017 --> 00:18:01,644 Tohle je poprvé, kdy mám příležitost-- 164 00:18:02,145 --> 00:18:04,731 - Jak je zabiju? - Je hodně způsobů. 165 00:18:05,898 --> 00:18:08,109 - Wesley! - Jasně, ano. 166 00:18:09,652 --> 00:18:11,237 Rozsekat na kousky! 167 00:18:25,918 --> 00:18:27,503 Myslím, že jsem to zvládl. 168 00:18:32,175 --> 00:18:34,844 Jen se modlím, aby paní Starns nebyla doma. 169 00:18:42,810 --> 00:18:44,270 Co tady děláš? 170 00:19:38,741 --> 00:19:42,244 - Nezvedá to. - Předtím nebyla ani doma. 171 00:19:43,120 --> 00:19:45,747 Zašel jsem tam, než jsem šel k tobě. 172 00:19:46,874 --> 00:19:49,293 Neříkej? Jen jeď pořád rovně. 173 00:19:50,627 --> 00:19:54,339 No asi tě zajímá, proč jsem, no však víš, zpět. 174 00:19:55,007 --> 00:19:57,718 Ani mě to nenapadlo. Zatoč doprava. 175 00:19:58,135 --> 00:20:01,471 - Vím, jak se dostat do vaší kanceláře, Wesley. - Jo, zastavil ses tam. 176 00:20:02,514 --> 00:20:04,391 Ukrást knihu. 177 00:20:08,770 --> 00:20:11,857 - Pokusím se vyhnout výmolům. - Toho si cením. 178 00:20:13,150 --> 00:20:17,779 Vlastně, je to docela zvláštní. Nedávno jsem měl vnitřní zranění. 179 00:20:21,283 --> 00:20:24,369 Ne střela, jako jsi dostal ty... 180 00:20:25,036 --> 00:20:27,956 ...ale byl to nějaký... 181 00:20:28,790 --> 00:20:33,545 ...starožitný meč, to byl. 182 00:20:37,549 --> 00:20:38,758 Dostal se hluboko. 183 00:20:41,303 --> 00:20:42,804 Ano, dostal. 184 00:20:46,307 --> 00:20:48,560 - Hej, hádej, kdo mě propíchl? - Darla. 185 00:20:50,061 --> 00:20:51,271 Jo. 186 00:20:51,938 --> 00:20:56,192 Vlastně je to docela veselá historka. Důvod, proč mám tohle prozření, byl... 187 00:20:59,445 --> 00:21:02,740 - Fajn, proč mi prostě neřekneš o těhle Skilosh démonech. - Tak teda dobře. 188 00:21:03,825 --> 00:21:08,162 Jedna rodina s námi uzavřela dohodu, že Angel Investigations vyšetří... 189 00:21:08,830 --> 00:21:12,000 ...náhlé objevení se záhadného třetího oka na hlavě jejich dcery. 190 00:21:12,584 --> 00:21:14,877 Vážně? Nechali jste si jméno. 191 00:21:15,712 --> 00:21:16,921 Pardon? 192 00:21:18,840 --> 00:21:21,634 Nechali jste si jméno, "Angel Investigations". 193 00:21:22,593 --> 00:21:24,345 Hodláme ho změnit. 194 00:21:26,347 --> 00:21:28,808 - Pokračuj. - Diagnostikoval jsem stav té holčičky... 195 00:21:29,475 --> 00:21:31,519 ...jako "infekci způsobenou démonem Skilosh." 196 00:21:31,978 --> 00:21:33,646 - Pomocí knih. - Ano. 197 00:21:34,480 --> 00:21:38,568 Byl jsi s těmi svými knihami vždycky tak výborný. Vypadalo to pak tak jednoduše. 198 00:21:40,111 --> 00:21:41,195 Víš, ono to tak snadné není. 199 00:21:41,988 --> 00:21:46,742 Skilosh: agresivní, bezpohlavní démon reprodukující sám sebe. 200 00:21:47,618 --> 00:21:52,331 Má dost nechutný zvyk vstřikovat svůj démoní potěr do lebeční oblasti svého hostitele. 201 00:21:53,249 --> 00:21:57,962 Klíčový syndrom, který to diagnostikuje, je třetí okolo vzadu na hlavě hostitele. 202 00:21:59,505 --> 00:22:01,424 Pokud tento stav není podchycen včas... 203 00:22:01,382 --> 00:22:05,302 ...dospělé novorozeně Skiloshe vyrazí ven z lebky svého hostitele. 204 00:22:06,387 --> 00:22:10,224 - Ale vy jste tu malou holčičku zachránili, ne? - Ano, to ano. 205 00:22:12,643 --> 00:22:14,270 Udělali jste dobrou věc. 206 00:22:18,274 --> 00:22:19,316 Děkuji. 207 00:22:22,027 --> 00:22:23,153 Nemáš za co. 208 00:22:36,500 --> 00:22:40,170 "Hej, podívej, co je za tebou!" asi moc fungovat nebude, co? 209 00:22:40,879 --> 00:22:42,673 Další dva byli zničeni. 210 00:22:44,007 --> 00:22:45,342 Co? 211 00:22:45,884 --> 00:22:50,347 Ale ne! Wesley, Gunn! Zabili jste je? 212 00:22:52,141 --> 00:22:55,936 Ty odporný, hnusný, tříoký-- 213 00:22:57,145 --> 00:22:58,355 Tři musí zaplatit. 214 00:22:59,648 --> 00:23:04,444 Aha, dva z těch tvých byli zničení. Fajn. 215 00:23:06,530 --> 00:23:09,783 To je zlý. 216 00:23:10,909 --> 00:23:13,328 - Je mi to líto? - Další musí povstat. 217 00:23:14,037 --> 00:23:16,164 Ne. Hej, hej, počkejte chvilku! 218 00:23:17,165 --> 00:23:20,544 - Musí jich povstat víc. - Ne! Nemusí jich povstat víc, fakt ne! 219 00:23:20,919 --> 00:23:25,423 Hele, už jsem jednou byla impregnovaná démoním potěrem. Řekněme, že to nevyšlo. 220 00:23:29,678 --> 00:23:33,348 Ach Bože. Prosím, nedělejte to. Prosím, ne! 221 00:23:35,308 --> 00:23:38,728 Nechte mě! Ne! Prosím! 222 00:23:40,313 --> 00:23:42,649 Ne! Nechte mě! 223 00:24:11,302 --> 00:24:12,679 Není tady. 224 00:24:13,805 --> 00:24:15,557 To nevěstí nic dobrého. 225 00:24:18,184 --> 00:24:20,144 To už je potřetí, co to auto tudy projelo. 226 00:24:20,687 --> 00:24:23,731 - Možná má rande. - To je nepravděpodobné. 227 00:24:24,440 --> 00:24:26,484 - Je pátek večer. - A co? 228 00:24:26,943 --> 00:24:30,279 Mluvíme o té samé Cordelii Chase? 229 00:24:31,322 --> 00:24:32,240 Správně. 230 00:24:32,573 --> 00:24:34,283 - Jak ji znám-- - Ale ty ji neznáš. 231 00:24:35,076 --> 00:24:38,871 Vůbec ji neznáš. Celé měsíce tě nezajímala. 232 00:24:39,455 --> 00:24:43,084 Jinak by sis všiml, že se z naší Cordelie stal velice osamělý člověk. 233 00:24:43,835 --> 00:24:47,088 Už není tak ješitná a lehkomyslná, jak bývala. 234 00:24:47,588 --> 00:24:50,591 No, rozhodně ne lehkomyslná. 235 00:24:51,968 --> 00:24:55,680 Jde o ty vize, víš. Ty vize, které tě měly vést. 236 00:24:56,347 --> 00:25:00,017 Ty jsi se od nich mohl odvrátit. Ona si takový luxus dovolit nemohla. 237 00:25:00,726 --> 00:25:04,313 Zná a prožívá utrpení tohoto města, a protože je taková, jaká je... 238 00:25:05,106 --> 00:25:07,650 ...nutí jí to s tím něco dělat. 239 00:25:10,111 --> 00:25:12,988 Zůstává jí jen minimum času na něco jiného. 240 00:25:14,490 --> 00:25:17,576 Věděl bys to, kdybys místo hlavy nepoužíval to... 241 00:25:18,244 --> 00:25:20,830 ...co ti nesedí na konci krku. 242 00:25:25,125 --> 00:25:26,710 Musíme ji najít. 243 00:25:27,628 --> 00:25:30,756 Ano, na tom se shodneme. Mohla by být ve vážném nebezpečí. 244 00:25:31,382 --> 00:25:33,384 A i kdyby nebyla... 245 00:25:37,638 --> 00:25:40,265 - Něco sem jde. - Zhasni. 246 00:25:41,392 --> 00:25:43,352 Skiloshi nás mohli sledovat. 247 00:26:06,416 --> 00:26:07,542 Gunne! 248 00:26:08,293 --> 00:26:11,546 - Co tady děláš? - Šel jsem kolem. Viděl jsem, že se svítí. 249 00:26:12,673 --> 00:26:15,342 - Krom toho tady dělám. - Myslel jsem, že jsi odešel. 250 00:26:15,801 --> 00:26:18,887 Odešel? Jo, odešel, ale to neznamená, že se nevrátím. 251 00:26:19,554 --> 00:26:22,349 Co, snad jste si nemysleli, že vás v tom nechám jako tady ten? 252 00:26:23,308 --> 00:26:27,145 - Ne, jistě že ne. - Angláne, víš, že jsi můj chlap. 253 00:26:31,441 --> 00:26:33,235 Koukám, že jste se vy dva sblížili. 254 00:26:33,944 --> 00:26:35,445 To se stává, když s někým bojuješ bok po boku. 255 00:26:35,612 --> 00:26:36,905 V posledních dnech spíš, když podáváš informace bok po boku. 256 00:26:37,072 --> 00:26:39,658 - Tenhle chlap za mě schytal kulku. - To nic nebylo. 257 00:26:42,702 --> 00:26:45,121 - Tak co ten tady dělá? - Zašel jsem za majitelem Caritas. 258 00:26:45,830 --> 00:26:48,083 Řekl mi, že přátelé jsou nebezpečí. 259 00:26:48,959 --> 00:26:51,378 - Tak co tady dělá? - Prozřel. 260 00:26:53,338 --> 00:26:57,217 - Viděl jsem vás zhasnout a schovávat se. O co šlo? - U mě doma zaútočili démoni. 261 00:26:57,717 --> 00:26:59,302 - Zachránil jsem ho. - Mysleli jsme si, že nás možná sledují. 262 00:26:59,594 --> 00:27:01,096 - Útok démonů? - Obávám se, že Skilosh. 263 00:27:02,097 --> 00:27:04,516 - Myslel jsem, že těch jsme se zbavili. - To ano. 264 00:27:04,599 --> 00:27:07,393 Proto si myslím, že jsme cílem jejich pomsty. 265 00:27:08,353 --> 00:27:09,938 - Kde je Cordy? - To nevíme. Tady ne. 266 00:27:10,230 --> 00:27:12,690 - Zkontrolovali jste to u ní? - Zastavil jsem se tam. 267 00:27:13,358 --> 00:27:17,111 Bavíš se při návštěvě roku 1973? Myslím její poznámkový blok. 268 00:27:17,737 --> 00:27:20,531 Správně, jasně. Dobrý nápad. 269 00:27:21,491 --> 00:27:25,578 Na, použij tohle. Můžeš takhle zaškrtat papír a přečíst si, co posledního napsala. 270 00:27:26,496 --> 00:27:29,374 - Nebo si prostě jen přečtu kopírák. - To taky jde. 271 00:27:30,875 --> 00:27:32,710 - Pokyny. - Ukaž. 272 00:27:35,880 --> 00:27:39,717 Tu adresu znám. To je adresa Sharpových, jejichž dceru jsme léčili. 273 00:27:40,259 --> 00:27:43,137 Napsala to dneska večer. Myslíš, že tam šla? 274 00:27:43,387 --> 00:27:45,598 - Proč jinak by si brala originál. - Co myslíš, že udělají? 275 00:27:45,890 --> 00:27:48,351 To si nechci raději představovat, raději bysme se měli připravit. 276 00:27:48,518 --> 00:27:50,436 Prach na odstranění oka je na stole. Vem ho. 277 00:27:50,895 --> 00:27:52,271 Chlapi? 278 00:27:52,772 --> 00:27:56,651 Dává to smysl, že by tam jela uprostřed noci a ani jednomu z vás nezavolala? 279 00:27:57,777 --> 00:27:59,946 - Oni nám dluží peníze. - Jdeme. 280 00:28:26,222 --> 00:28:29,433 Ach bože, seš pořád tady. 281 00:28:30,601 --> 00:28:32,645 Asi neodejdeš, co? 282 00:28:34,355 --> 00:28:38,359 A nikdo pro mě nepřijde. Nikdo mě nikde nečeká. 283 00:28:38,734 --> 00:28:40,945 Nikomu nebudu chybět. 284 00:28:42,488 --> 00:28:44,448 A jak to, že tě vidím? 285 00:28:46,867 --> 00:28:50,204 Ach ne. 286 00:29:06,261 --> 00:29:07,638 Ach ne! 287 00:29:27,449 --> 00:29:29,409 - Co je? - Nevím. 288 00:29:30,577 --> 00:29:32,245 Asi nic. 289 00:29:33,080 --> 00:29:35,957 Takže ty jsi jako "prozřel", jo? 290 00:29:37,459 --> 00:29:38,585 Jo. 291 00:29:39,336 --> 00:29:41,671 Co, to ses jako probudil a bum, bylo to? 292 00:29:42,464 --> 00:29:44,758 No, bylo to trochu jinak. 293 00:29:47,469 --> 00:29:50,222 No, to je fajn. Je dobrý, že se ti tohle zadaří. Že jo, Wesi? 294 00:29:50,597 --> 00:29:54,267 Takový prozření, to se vždycky hodí. Kdy plánuješ nějaký další? 295 00:29:54,976 --> 00:29:56,645 - Gunn-- - Ne, zajímá mě to. 296 00:29:56,853 --> 00:30:00,106 Může to přijít kdykoliv. Příště uvidíš nějakýho z těch právníků... 297 00:30:01,232 --> 00:30:03,651 ...a celej z toho zase prozříš zpátky. 298 00:30:05,612 --> 00:30:08,823 - Ne. - Ne? Ty si to nemyslíš? 299 00:30:09,991 --> 00:30:13,328 Doufáme, že nebudeš mít další prozření, předtím než najdeme Cordelii... 300 00:30:14,370 --> 00:30:18,458 ...protože kdyby se jí něco stalo, taky bych měl možná taky nějaký prozření. 301 00:30:36,267 --> 00:30:37,643 - V pohodě? - Ano. 302 00:30:41,272 --> 00:30:42,482 Angele? 303 00:30:45,651 --> 00:30:47,528 Asi bychom měli jet. 304 00:30:48,780 --> 00:30:50,114 Hej, Angele. 305 00:30:50,656 --> 00:30:52,325 - Jeďte. - Co? 306 00:30:52,533 --> 00:30:56,162 Jeďte! Tohle zvládnu, pokud se jich nezbavíme teď, napadnou nás hned, jak se dostaneme do domu. 307 00:30:56,913 --> 00:30:58,664 Pak se tam uvidíme. 308 00:31:00,041 --> 00:31:03,127 Budu tam. Jeďte za Cordelií. To je teď nejdůležitější. 309 00:31:53,677 --> 00:31:56,346 - Děkuji. Co vidíš? - Je vevnitř. 310 00:31:56,805 --> 00:31:58,223 - Je--? - Jo, je na živu. 311 00:31:58,682 --> 00:32:00,809 - Určitě? - Jo, má otevřené oči. 312 00:32:01,810 --> 00:32:04,271 - Všechny tři. - Můj bože. 313 00:32:05,564 --> 00:32:06,899 - Počkej. Další tři. - Oči? 314 00:32:07,441 --> 00:32:08,692 Démoni. 315 00:32:09,318 --> 00:32:13,405 Shromažďuje se klan. Plod může být téměř donošen. Nemáme moc času. 316 00:32:14,323 --> 00:32:15,532 Kde je? 317 00:32:39,973 --> 00:32:41,183 To bude bolet. 318 00:32:41,850 --> 00:32:45,020 Bude to bolet mnohem víc, až se ta věc, co nosí, vylíhne. To mi věř. 319 00:32:45,604 --> 00:32:49,065 Vynechej pro příště slovo těhotenství. Jak dlouho budeme čekat na Angela? 320 00:32:49,983 --> 00:32:51,276 - Nebudeme. - Bezva. 321 00:32:51,860 --> 00:32:53,111 - Proč bychom měli? - Neměli bysme. 322 00:32:53,737 --> 00:32:55,864 - Vedli jsme si bez něj dobře, ne? - To bych řekl. 323 00:32:56,239 --> 00:32:59,868 - Správně. On se tady z ničeho nic objeví, přikáže nám sedět a čekat a my to prostě uděláme? - Si piš že ne. 324 00:32:59,993 --> 00:33:01,953 - Mohl si to rozmyslet. - Pravda. 325 00:33:02,495 --> 00:33:05,957 Nebudeme tu jen tak zbůhdarma sedět. Půjdeme dovnitř... 326 00:33:08,126 --> 00:33:10,211 ...a zachráníme naši kamarádku. 327 00:33:10,628 --> 00:33:12,422 To beru. 328 00:33:13,131 --> 00:33:14,132 - Ještě něco. - Co? 329 00:33:14,382 --> 00:33:15,925 Padám. 330 00:33:31,900 --> 00:33:33,776 Řekneš mi všechno. 331 00:33:40,033 --> 00:33:42,160 Všechno, co jsi s ní dělal. 332 00:33:44,412 --> 00:33:46,205 Všechno. 333 00:33:48,166 --> 00:33:49,500 Řekneš mi to. 334 00:33:50,668 --> 00:33:53,880 - Proč? - Protože to chci slyšet od tebe. 335 00:34:01,304 --> 00:34:02,805 Mluv! 336 00:34:05,683 --> 00:34:07,351 Mluv! 337 00:34:09,437 --> 00:34:10,646 Mluv! 338 00:34:12,565 --> 00:34:13,774 Ne. 339 00:34:29,457 --> 00:34:31,167 Je mi to líto, Lindsey. 340 00:34:35,087 --> 00:34:36,380 Opravdu je. 341 00:34:38,215 --> 00:34:40,342 Je mi líto, že tě nikdy nebude milovat. 342 00:34:42,595 --> 00:34:45,180 Je mi líto, že s tím budeš muset žít. 343 00:34:45,723 --> 00:34:48,225 Je mi líto, že jsem se ti nesnažil víc pomoct, když jsi za mnou přišel. 344 00:34:49,476 --> 00:34:51,687 Je mi líto, že sis špatně vybral. 345 00:35:06,368 --> 00:35:09,913 Mohla to být ta druhá. Buď rád, že jsem prozřel. 346 00:35:11,373 --> 00:35:13,292 Nebude vadit, když si půjčím dodávku? 347 00:35:22,342 --> 00:35:23,385 Gunne! 348 00:35:24,219 --> 00:35:25,178 Wesley! 349 00:35:26,096 --> 00:35:29,474 - Přišli jste tě zachránit. - Věděla jsem to. 350 00:35:31,727 --> 00:35:34,396 Ale pak nás chytli u zadní vchodu. 351 00:35:37,983 --> 00:35:39,151 Děkuji. 352 00:35:47,367 --> 00:35:49,161 Víc jich musí povstat. 353 00:35:53,623 --> 00:35:56,585 - Bude to bolet? - Hodně. 354 00:36:54,934 --> 00:36:57,103 Angele, ahoj. 355 00:36:58,062 --> 00:36:59,188 Ahoj. 356 00:37:03,067 --> 00:37:04,443 Jsi v pořádku? 357 00:37:04,944 --> 00:37:06,070 Ne. 358 00:37:08,072 --> 00:37:10,116 - Ne? - Ne. 359 00:37:13,077 --> 00:37:15,871 Fakt jsi mi ublížil. 360 00:37:42,273 --> 00:37:44,733 "Díky." 361 00:37:46,986 --> 00:37:48,195 Darlo? 362 00:38:12,636 --> 00:38:14,388 Připadám si jak idiot. 363 00:38:15,139 --> 00:38:16,890 To nejsi jediná. 364 00:38:17,641 --> 00:38:19,017 Nemohla jsem jen... 365 00:38:21,395 --> 00:38:24,147 Celý můj život byl o tom, že jsem policajt. 366 00:38:25,148 --> 00:38:28,235 Pokud už jím nejsem, nic z toho co dělám, nemá smysl. 367 00:38:28,902 --> 00:38:31,154 - To nemá. - Nemá co? 368 00:38:32,030 --> 00:38:35,826 Smysl. S odstupem... 369 00:38:36,410 --> 00:38:37,995 ...nic co děláme, nemá smysl. 370 00:38:39,538 --> 00:38:41,915 Žádný ušlechtilý plán, žádné velké vítězství. 371 00:38:42,040 --> 00:38:46,086 - Docela se tím bavíš. - Asi jsem to rozluštil. 372 00:38:47,671 --> 00:38:52,467 Pokud tohle nemá žádný úžasný ohromný konec, pokud na ničem, co děláme nezáleží... 373 00:38:53,927 --> 00:38:56,304 ...pak záleží jedině na tom, co děláme. 374 00:38:57,681 --> 00:39:01,142 Protože to je vše. To co teď děláme. Právě teď, dnes. 375 00:39:03,937 --> 00:39:07,357 Tak dlouho jsem bojoval, kvůli vykoupení, kvůli odměně... 376 00:39:08,316 --> 00:39:12,445 ...a nakonec jen abych zbil toho druhýho chlápka. Ale nikdy jsem toho nedocílil. 377 00:39:13,947 --> 00:39:16,700 - A teď ano? - Ne všeho. 378 00:39:18,326 --> 00:39:20,745 Vše co chci, je pomáhat. Chci pomoct... 379 00:39:20,829 --> 00:39:23,748 ...protože by lidé neměli trpět tak jak trpí. 380 00:39:25,208 --> 00:39:28,086 Protože pokud tohle všechno nemá žádný hlubší význam... 381 00:39:28,336 --> 00:39:32,674 ...pak i ten nejmenší projev laskavosti, je tou největší věcí na světě. 382 00:39:35,218 --> 00:39:39,597 - Vypadá to, jako bys prozřel. - To říkám pořád a nikdo neposlouchá. 383 00:39:40,848 --> 00:39:45,019 Jsem o tom přesvědčená, od té doby co jsem na živu, abych byla přesvědčovaná. 384 00:39:45,228 --> 00:39:47,939 - Víš, že nemusíš být policajt, abys-- - Jsem v pohodě. 385 00:39:48,982 --> 00:39:51,526 Nehodlám se zase předávkovat. 386 00:39:53,987 --> 00:39:55,488 Jsem moc vděčná. 387 00:39:57,740 --> 00:40:00,159 Nikdy jsem si nemyslela, že bys pro mě přišel, ale... 388 00:40:02,745 --> 00:40:05,373 ...dám si pauzu a věřím... 389 00:40:06,499 --> 00:40:08,584 Nevím v co věřím, ale... 390 00:40:10,253 --> 00:40:12,296 ...mám víru. 391 00:40:13,381 --> 00:40:15,716 Možná na tohle nejsme tak úplně sami. 392 00:40:16,509 --> 00:40:18,302 Jak to? 393 00:40:19,637 --> 00:40:21,764 Protože já jsem tě nikdy nepozvala dovnitř. 394 00:40:36,153 --> 00:40:39,407 Angel Investigations. Pomáháme potřebným. Jak vám můžeme... 395 00:40:43,661 --> 00:40:44,912 ...pomoci? 396 00:40:49,291 --> 00:40:50,876 Šek je na mailu. 397 00:40:57,424 --> 00:40:58,842 Omlouvám se. 398 00:41:14,316 --> 00:41:16,860 Předtím, než něco ještě řekneš... 399 00:41:18,695 --> 00:41:21,281 ...probrali jsme to a ještě nejsme připravení-- 400 00:41:21,824 --> 00:41:25,619 To je v pořádku, Wesley. Nechci, abyste se vrátili a pracovali pro mě. 401 00:41:26,829 --> 00:41:29,122 Aha. 402 00:41:31,208 --> 00:41:32,668 Chci pracovat pro vás. 403 00:41:34,336 --> 00:41:36,546 Ty chceš pracovat pro nás? 404 00:41:36,838 --> 00:41:39,216 Ano, chci. 405 00:41:40,592 --> 00:41:41,802 Proč? 406 00:41:43,095 --> 00:41:44,805 Protože myslím, že můžu pomoct. 407 00:41:47,474 --> 00:41:50,352 Jak víme, že ti můžeme věřit? 408 00:41:51,853 --> 00:41:54,731 No, asi si tu důvěru budu muset získat. 409 00:41:56,233 --> 00:41:57,609 Ne. 410 00:41:58,735 --> 00:41:59,986 Ne. 411 00:42:01,238 --> 00:42:02,405 Ne! 412 00:42:08,328 --> 00:42:13,083 Obvyklý velký děs, v bytové výstavbě v Topanga. 413 00:42:13,750 --> 00:42:16,169 Jak to, že tentokrát neležím na zemi? 414 00:42:16,878 --> 00:42:18,254 Chytil jsem tě. 415 00:42:25,637 --> 00:42:27,222 Možná by mohl řídit? 416 00:42:30,016 --> 00:42:31,267 Jdeme. 417 00:42:32,727 --> 00:43:12,225 Subtitles translated and modified by Sarah (Wolfram&Hart Team 2006) www.buffy-angel.org